テレビ番組などで、出演者がチャレンジするポクプルボク(복불복)って何?
복불복 の意味:福が来るか来ないか
例文
出演者は、ポクプルボク(복불복)ゲームを始めるためにテーブルの周りに集まった。
話題
KBS 2TVの芸能バラエティー番組「1泊2日」で、出演者らが運命を決めるためのミッションとして「ポクプルボク(복불복)」というゲームがあります。
漢字で表すと「福不福」です。
「福不福」は、「福がくるか、こないか」というような意味で、運命を意味するようです。
アルファベットでは「bokbulbok(ボクブルボク)」と表記されています。
発音は「ポップルボク」みたいな感じ。
「放課後サプライズ(방과 후 복불복:パングァフポクプルボク)」というドラマもありました。
このドラマでは、복불복のことを「サプライズ」とか「くじ引き」と表現されています。
ポクプルボクゲームでは、
- 罰を受ける(受けない)人を決める
- 美味しいものを食べれる(食べれない)人を決める
- 楽しいことを体験できる(できない)人を決める
じゃんけんと同じような遊びなので、色々な事を決めるときに使えますね。
ポップルボクのゲーム
商品として販売されているゲームで「福不福」を決めることができます。
日本で良く知られているボードゲームと似た玩具が韓国でも売られています。
黒ひげ危機一髪
タカラトミーの「黒ひげ危機一髪」に似たゲームが「해적 룰렛(ヘジョク ロケッ:海賊ロケット)」というような名前で販売されています。
プレイヤーが順番に樽に剣を刺して、当たると「ぴょーん」と海賊が飛び出る人気ゲーム。
イタイワニー
CCPの「イタイワニー」に似たゲームが「악어 룰렛(アゴ ロケッ:ワニロケット)」というような名前で販売されています。
プレイヤーが口を開いたワニの歯を1本ずつ順に押していき、当たると「がぶっ」と噛まれる人気ゲーム。
チキンコックのからあげ専門店 どたばたロシアンルーレット
はなやまの「チキンコックのからあげ専門店 どたばたロシアンルーレット」に似たゲームが「알까닭(アルカタク:卵をかえすニワトリ)」というような名前で販売されています。
プレイヤーが出た目の数だけニワトリの胸を押して、当たると「クー」と鳴きながら、お尻を上げて、卵を産むゲーム。
このような、冷や冷や感覚のボードゲームを使って運命を決める遊びができますね。
関連単語
- 러시안 룰렛(ロシアンルレッ:ロシアンルーレット)
- 룰렛(ルレッ:ルーレット)
- 사다리타기(サダリタギ:あみだくじ)
- 제비뽑기(チェビポッキ:くじ引き)
- 승승장구(スンスンチャング:乗勝長駆、勝利の流れに乗って勝ち続けること)