コストコのラッポッキ
コストコでラッポッキが販売されていました。
大袋には、ハングルで『 떡볶이의 신 』と『 즉석 라볶이 』と書いてあります。
何と書いてあるのか読めなくて、でも気になる人のために日本語で書いておきます。
『 떡볶이의 신 (トッポッキエ シン)』は、トッポッキの辛神。一つの文字신(シン)で辛と神の二つの漢字を意味してそう。
『 즉석 라볶이 (チュクソク ラポッキ)』は、即席ラッポッキ。
大袋を開けます。3人前が3セット入っていました。
写真のようにトッポッキ、麺、ソース、薬味が3袋ずつ入っていました。
麺の袋には、韓国語で何て書いてある?
これがラーメンの袋です。
『 라면은 농심 』、『 농심 』、『 사리면 』、『 찌개 전골용 』、『 찌개,전골요리에 사용하세요. 』とハングルで書いてあります。
裏には、『 日付 까지 』と書かれています。また、HACCP(ハサップ)のマークがついています。
『 라면은 농심 (ラミョヌン ノンシム)』 ラーメンは農心。
『 농심 (ノンシム)』 農心。
農心は辛ラーメンでおなじみの食品メーカーです。
『 사리면(サリミョン) 』 サリ麺。
サリは麺の束を数える単位から来た言葉で、麺類の替え玉やチゲに追加する麺のことをいます。
『 찌개 전골용(チゲ チョンゴルヨン) 』 チゲ・チョンゴル用。
『 찌개,전골요리에 사용하세요. (チゲ、チョンゴルヨリエ サヨンハセヨ)』 チゲ・チョンゴル料理に使ってください。
『 yyyy.mm.dd 까지(カジ) 』 yyyy年mm月dd日まで。
ソースの袋には、韓国語で何て書いてある?
赤色のソースの袋には、『 떡볶이의 신 』、『 풍부하고 맛있는 황금레시피 』、『 떡볶이 소스 』、『 동원즉석떡볶이소스 』、『 日付 까지 』と書いてあります。
裏には、HACCP(ハサップ)のマークがついています。
『 떡볶이의 신 (トッポッキエ シン)』 トッポッキの辛神。
『 풍부하고 맛있는 황금레시피 (プンブハゴ マシンヌン ファングムレシピ)』 豊かな味 美味しい 黄金レシピ。
『 떡볶이 소스 (トッポキ ソス)』 トッポッキソース。
『 yyyy.mm.dd 까지 』 yyyy年mm月dd日まで。
かやくの袋には、韓国語で何て書いてある?
緑色の加薬の袋には、『 동원 』、『 건조 파 』とハングルで書いてあります。
『 동원(トンウォン) 』 DONG WON(東遠)。
東遠は、ラッポッキの会社の名前です。
『 건조 파(コンジョ パ) 』 乾燥長ネギ。
ラッポッキの韓国語は?
「らっぽっき」をハングルで表記すると「라볶이(ラポッキ)」。
美味しさは
どんな味なのでしょうか。どれくらい辛いのでしょうか。美味しいのでしょうか。
1回分(3人前)を作るときに、玉ねぎ1個、キャベツの葉5枚、もやし1袋、葉ねぎ2本、チーズたっぷりで作っています。このくらい大量の具材を使って辛さを薄めて食べています。
맵찔이(メプチリ:辛いのが苦手な人)には厳しい辛さかもしれません。
コストコは会員制スーパーで年会費がかかりますので、お店に行く際は、会員条件等を考慮してください。